Words are tricksters. Meaning can change from intended to insulting with a subtle inflection or a less than ideal choice when delivering a word. Groups develop code words and unique vocabularies that exist inside a larger language. Young adults move words around and conjure new meanings for existing literary stock thereby creating an inclusive/exclusive boundary. It used to be that a museum had a Curator who acted as a content specialist caring for the body of work in the museum. Now, thanks to the emergence of the hipsters, everything is curated. There is a company in New York that will, for $125, curate your picnic experience. A basket and related picnic gear (which must be returned) is paired up with food and beverages (which do not need to be returned) so that the urban hipster can enjoy a picnic without the burden of say, making a sandwich or putting some fruit in a bag. The important thing is that the whole experience is curated – an expansion of a use case for a word.
Corporations develop words that convey power and knowledge of the organizational machinery. And generic corporate speak is a great substitute for actual communication. Walk into a corporate meeting room and declare that you plan to “maximize synergies across matrixed orgs in order to build a agile ecosystem that will capture incremental market share” and you may get some nods of agreement. What you would have said is that you are going to try to get people to work together in order to sell more stuff quickly. But the encode-decode process creates a group identity similar to that experience in certain private schools or college conferences – shared knowledge and experience that translates into specific language.